洞房明月下,空庭绿草深。
“洞房明月下,空庭绿草深。”诗句出处、翻译和鉴赏:
深邃的宫室笼罩在明月的寒光之下,庭院空荡,绿草深深。这是描绘宫中贵妇住所的景象,并借以抒发她对远方丈夫的无限思念之情。“明月下”不仅写出思妇望月思人的时间和难以入眠的痛苦,更重要的是创造出一种空寂凄伤的境界。思妇的眼前与内心都笼罩在这惨淡的寒光之下,庭空房亦空,唯有月朦胧。草深忧更深,无心理娇容。诗人借景物描写表现了思妇孤独寂寞的处境。百无聊赖的心绪以及盼望丈夫早日归来的迫切心情跃然纸上。
注: 洞房,深邃的内室。
“洞房明月下,空庭绿草深。”古诗句出处:隋·卢思道《有所思》
今日更新
-
一轮霜影转庭桐,此夕羁人独向隅。未必素娥无怅恨,玉蟾
[2021-05-29]
-
泊处空余鸟,离亭已散人。
[2021-05-29]
-
别有玉杯承露冷,无人起就月中看。
[2021-05-29]
-
昔去雪如花,今来花似雪。
[2021-05-29]
-
高殿郁崇崇,广厦凄冷冷。
[2021-05-29]
今日推荐